NavigAIS

Simboli AIS – AIS Symbols


Graziano Tisato

graziano@tisato.it

ISTC – Institute of Cognitive Sciences and Technologies – CNR



Simboli ricavati dai Cap. 3-4: / Excerpt from the Chap. 3-4:

Jaberg, K. - Jud, J.

* Der Sprachatlas als Forschungsinstrument. Kritische Grundlegung und Einführung in den Sprach- und Sachatlas Italiens und der Südschweitz

Max Niemeyer Verlag, Halle, 39-55, 1928.

Trad. It. a cura di G. Sanga / It. Translation by G. Sanga: AIS - Atlante Linguistico ed Etnografico dell’Italia e della Svizzera Meridionale.

Unicopli, Milano, 1988.


Per la corrispondenza AIS-IPA vedi in: / See the AIS-IPA correspondence in:

Canepari, L.
A Handbook of Phonetics

Lincom Europa, München, 103-105, 2005


Per la corrispondenza AIS-IPA ed esempi audio: / For AIS-IPA correspondence and audio examples:

Tisato, G., Barbierato, P., Ferrieri, G., Gentili, C., Vigolo, M. T.

Atlante Multimediale dei Dialetti Veneti

Proc. of IX Convegno AISV 2013, in Multimodalità e Multilingualità, Bulzoni ed., 445-462, 2013.



Indice / Index

1.  Opere Citate nell’AIS / AIS References

2.  Simboli di Punteggiatura / Punctuation Symbols

3.  Abbreviazioni / Abbreviations

4.  Segni Diacritici / Diacritic Marks

5.  Simboli Fonetici: Vocali / Phonetic Symbols: Vowels

6.  Simboli Fonetici: Consonanti / Phonetic Symbols: Consonants



*pag. 36

Opere Citate nell’AIS / AIS References

Ga. Gramm.

Gartner, Theodor (1883) Rätoromanische Grammatik. Heilbronn, Henninger.

Ga. Hdb

Gartner, Theodor (1910) Handbuch der rätoromanischen Sprache und Literatur. Niemeyer, Halle.

Ettm., Lomb.-Lad.

Ettmayer, Karl von (1899) Lombardisch-Ladinisches aus Südtirol. In Romanische Forschungen 13, 1902, 321-672.

Batt. A

Battisti, Carlo (1907), La vocale A tonica nel ladino centrale. In Archivio per l’Alto Adige, anno I-II., Trento.

ALcors

Gilliéron, J.  – Edmont, E. (1914 sgg.) Atlas linguistique de la France: Corse. Paris, Champion.

ALcat.

Griera, d’Antoni (1923-1929) Atlas Lingüístic de Catalunya. Barcelona, Institut d’Estudis Catalans.

ALF

Gilliéron, J.  – Edmont, E. (1902 sgg.) Atlas linguistique de la France. Paris, Champion.

Mill.

Millardet, G. (1910) Etude de dialectologie landaise, Thèse Paris. Toulouse, Privat.

T. phon.

Gauchat, L., Jeanjaquet, J., Tappolet, E. (1925). Tableaux phonétiques des patois suisses romands. Neuchâtel, Attinger.

Bloch

Bloch, O. (1917) Atlas linguistique des Vosges méridionales. Paris, Champion.

Bloch L

Bloch, O. (1915) Lexique français-patois des Vosges méridionales. Paris, Champion.

Brun.

Bruneau, Charles (1914, 1926) Étude phonétique sur les patois d’Ardenne. Paris, Champion.

Garb.

Garbini, A. (1919-25) Antroponomie e omonimie nel campo della zoologia popolare. Verona, Mondadori.




*pag. 31

Simboli di Punteggiatura

Esempi/Examples

Punctuation Symbols

,

Divide la prima risposta dell’informatore da altre morfologicamente identiche.

K. 557 – la pietica

373 Montebello

na kavrẹ́ta, kā́vra

The symbol divides the 1st informant response from other morphologically identical (resp.).

;

Divide la prima risposta dell’informatore da altre morfologicamente diverse.

K. 889 – la chiave

352 Tonezza

la ćā́vẹ; lẹ ~

The symbol divides the first informant response from other morphologically different.

I., II.

Distingue la risposta del 1° informatore dal 2° (dove le inchieste sono state 2).

K. 556 – asse

376 Venezia

I. .. una tǫ́ya, II.  : ~ tǫ́ya

Characterizes the 1st informant response from the 2nd (where the investigations were 2).

:

Quando preposto, significa risposta esitante.

K. 550 – la bietta

354 Romano

: la pẹ́ndųya

If placed before, it means hesitant response.

!

1 – Preposto: La risposta suscita l’ilarità dell’informatore o dei presenti all’inchiesta.


2 – Posposto: Significa esclamazione o comando.

K. 1157 – la sottana

381 Cerea

la kǫ́tula; ! ęl bagulíɳ

1 – If the symbol is placed before, the answer raises the hilarity of the informant or other people.

2 – Postponed, it means exclamation or command.

?

1 – Quando preposto, significa risposta dubbiosa (sia quando riguarda l’informatore che il raccoglitore).

2 – Fra parentesi quadre [?] indica dubbio degli editori sulla correttezza della risposta.

3 – Vicino al numero della località indica che l’informatore non è stato capace di rispondere.

K. 1328 – la capruggine

393 Fratta Polesine

? :la dī́na

 

K. 789 – la raganella

376 Venezia

I. a rọkẹ́ta , II. ?

1 – The symbol, when placed before, denotes a dubious response.

2 – Between square brackets [?] it indicates that the editors doubt the correctness of the response.

3 – Near the location number, it indicates that the informant was not able to respond.

+

1 – Se il simbolo è piccolo +, rimanda alle informazioni fornite nella legenda.


2 – Se è grande +, la cosa (relativa alla domanda) non esiste.

K. 1211 – il torno

373 Montebello

la múɫa +

 

K. 577 – l’abete bianco

555 Civitella

l abẹ̄́to + +


1 – A small symbol + refers to the information provided in the legend.


2 – If it is big +, the related object does not exist.

*◌

Risposta data da una persona diversa dall’informatore principale.

K. 899 – lo sgabellino

352 Tonezza

*ṣkañẹ́ta, *baɳkẹ́ta

Answer given by someone other than the main informant.

(…)

Le parentesi racchiudono parti della risposta non contenute nel lemma o forme morfologicamente anomale.

K. 591 – la rovere

316 Zuel

(leɳ dẹ) rọ̄́vęrọ

The brackets enclose part of the response not reported, or morphologically abnormal forms.

..

“..” Indica che la risposta proviene da un contesto non riportato.

K. 553 – la sega lunga

307 Padola

αl ṣyų́ɳ; .. ṣyųñ

“..” Specifies that the answer belongs to a non-reported sentence.

Indica parziale identità fonetica.

K. 1157 – l’arnia

381 Cerea

e buẓọ́tọ; i ti

The symbol denotes a partial phonetic identity.

~

Indica forme foneticamente identiche.

K. 553 – la sega lunga

381 Cerea

ę ṣẹgų́ɳ, ęl ~

The symbol denotes phonetically identical forms.

=

Identità di denominazione fra due diversi oggetti (ad es. “accetta” e “scure”).

K. 547 – accetta

345 Vas

?manę́ra=, ~ da máɳ

Objects with the same name (ex. “chopper” and “ax”).

◌˟

Indica forma riportata a margine.

K. 371 – arcobaleno

315 Arabba

l àrkabọǻɳ

The related lemma transcription moved on the map margins.

◌┴ / ◌┬

Rimandano ad informazioni fornite nella legenda sotto voci diverse.

K. 551 – la mazza di legno

307 Padola

la maϑúyα

Other related info given in different parts of the legend.

<…>

L’osservazione racchiusa dai simboli < ... > si deve all’informatore.

 

The observation enclosed by the symbols < ... > is due to the informant.

[…]

Commenti inclusi nella legenda delle tavole AIS dagli editori.

 

Comments included in the AIS map legend by the editors.




*pag. 34

Abbreviazioni

Esempi/Examples

Abbreviations

corr.

Spontanea correzione da parte dell’informatore.

K. 1401 – fienile

373 Montebello

fenílẹ, corr. la tẹ́za

Informant spontaneous correction.

(l.)

Forma pronunciata lentamente.

K. 1212 – il caglio

654 Serrone

yo gwáɫo, (l.) yọ kw A

Slowly pronounced lemma.

(a.)

Forma pronunciata velocemente.

K. 48 – due donne

397 Rovigno

(a.) du fímαnę, (l.) duy ~

Quickly pronounced lemma.

(v)

Vecchio.

K. 1216 – fascera

375 Gambarare

un stámpọ C, sẹ́sta, sẹ́stę́a (v) Cs

Old.

(mod)

Moderno.

K. 1573 – grembiule

844 Villalba

lu fallā́ri+, lu faδā́li (mod)

Present-day.

(gr)

Grossolano.

K. 178 – l’orina

652 Roma 

fár uɳ gọ́ććo d ā́kwa (civ),

piššā́ (gr)

Crass.

(volg)

Volgare.

K. 127 – il capezzolo

237 Gromo

ul kapẹ́sul, la tẹ́ta (volg)

Vulgar.

(civ)

Civile (quando si vuole parlare bene).

K. 178 – l’orina

363 Vicenza

pišā́re, ọrinā́re (civ)

Polite (when one wants speak well).

(rust)

Rustico.

K. 35 – il padrino

252 Monza

l padrį́ɳ, giás (rust)

Rough.

(coll)

In senso collettivo.

K. 122 – la spalla

5 Ems

lα špátɫα (coll)

In a collective sense.

Qn

Questionario normale.

 

Normal questionnaire.

Qe

Questionario esteso.

 

Extended questionnaire.

Qr

Questionario ridotto.

 

Short questionnaire.

Scheu.

Paul Scheuermeier.

 


Ro.

Gerhard Rohlfs.

 


Wa.

Max Leopold Wagner.

 


P.

Punto (località).

 

Point (locality).

C., K.

Mappa, Carta.

 

Map.

N.

Nome.

 

Name.

NL., ON.

Nome di luogo.

 

Locality name.




*pag. 39-55

Diacritici

Esempi/Examples

Diacritic Marks

◌́

1 – Accento primario.



2 – Articolazione palatalizzata per /ć, ǵ/.

K. 551 – la mazza di legno

307 Padola

la maϑ

 

K. 951 – acquaio

356 San Stino di Livenza

sẹę́r

1 – Primary stress.



2 – Palatalized articulation in /ć, ǵ/.

◌̋

1 – Accento forte.



2 – Articolazione palatale per /c̋, g̋/.
[◌̋ Usato al posto di ◌̓ ́ (N.d.R.)]

K. 393 – fulmine

315 Arabba

la sta

 

K. 1564 – cintura

365 Istrana

la ϑẹ́na

1 – Strong stress.



2 – Palatal articulation in /c̋, g̋/.
[◌̋ Used instead of ◌̓ ́ (Ed.)]

◌̀

Accento secondario.

K. 214 – incudine

362 Crespadoro

l ɳkū́δαnę

Secondary stress.

◌̄

1 - Lunghezza (durata vocalica lunga).


2 - ◌̄̄ durata estremamente lunga.

K. 1037 – acqua

307 Padola

ā́ga

K. 476 – i lendini

121 Rhèmes

la landę̄̄̃́

1 - Long vocalic duration.


2 - ◌̄̄ very long duration.

◌̇


K. 866 Leg. – scandola

316 Zuel

šándọr


◌̈

Timbro più avanzato. Timbro aperto, ma leggermente più retratto per /a/.

K. 748 – altalena

307 Padola

la bàrbalį́l

Front timbre. Open, but slightly less front timbre in /a/.

◌̊

Timbro vocalico arretrato, lievemente più chiuso e con arrotondamento per /a/.

K. 371 – è la terza volta

176 Cortemilia

ę̀ ṛa tä́rts vọ̄̋t

Rounded, back and less open vocalic timbre in /a/.

◌̌

Articolazione palatalizzata per /š, ž/.

K. 1521 – bucato

375 Gambarare

ia

 

K. 529 – anguilla

346 Tarzo

la biáta

Palatalized articulation in /š, ž/.

◌̃

1 – Nasalizzazione per le vocali.



2 – Articolazione o coarticolazione palatale per le consonanti.

K. 1229 – cerchio della ruota

478 Meldola

 ę s̑ęrćǫ̃́

 

K. 1071 – agnello

362 Crespadoro

l aę́ɫọ; ~ę́y

1 – Nasalization of the vowels.



2 – Palatal articulation or coarticulation of the consonants.

◌͋

1 – Debole nasalizzazione.


2 – Debole palatalizzazione: articolazione unilaterale per /l/. Articolazione prepalatale per /n͋/.

K. 1647 – non ti muovere!

182 Limone Piemonte

bűdzå nį͋́nt

1 – Light nasalization.


2 – Light palatalization: unilateral articulation in /l/. Prepalatal articulation in /n͋/.

◌̑

1 – Scarsa percettibilità per aspirazione per le vocali.


2 – Assenza del solco linguale per /s, z/.


3 – Articolazione velare per /r, y/.

K. 1071 – agnello

643 Palombara

l abbác̋c̋; l c̋c̋į ┴

 

K. 1226 – barella

362 Crespadoro

la ilyę̄́ra

1 – Scarcely perceptible vowel due to the aspiration.


2 – Lack of tongue groove in /s, z/.


3 – Velar articulation in /r, y/.

◌͗

/r/ intervocalico rilevato da Wagner a 941 Milis (*pag. 48).

K. 1231 – acciarino della ruota

941 Milis

su bússou

Intervocalic /r/ recorded by Wagner in 941 Milis (*pag. 48).

◌̂

1 – /â/ = Suono intermedio fra a e œ̨ riscontrato da Rholfs a 648 Fara S. Martino (*pag. 47).


2 - /ệ/, /ộ/ e /ǫ̂/ riscontrati a 648 Fara S. Martino in dittonghi in cui il 1° elemento è fortemente oscurato (*pag. 47).

K. 1637 – che viene da noi

648 Fara S. Martino

kə yə vẹ́ a ttruvấ

1 – /â/ = between a e œ̨ recorded by Rholfs in 648 Fara S. Martino (*pag. 47).


2 - /ệ/, /ộ/ e /ǫ̂/ recorded at 648 Fara S. Martino as dark first element of diphthongs(*pag. 47).

◌̣

1 – Vocale chiusa (it. “seta”).

2 – Timbro posteriore per /a/.

3 – Articolazione velare per /χ/.

4 – Articolaz. arretrata per /ć, d, ǵ, s, t, z/.

5 – Suoni cacuminali /ḷ/, /ṇ/, /ṭ/, /ḍ/.

K. 1071 – agnello

374 Teolo

l añẹẹ́t, pygrẹ́t

 

K. 1468 – aia

381 Cerea

ęl ẹ̄́lα

1 – Closed vowel (as the It. “seta”).

2 – Back timbre in /a/.

3 – Velar articulation in /χ/.

4 – Retracted artic. in /ć, d, ǵ, s, t, z/.

5 – Cacuminal sounds /ḷ/, /ṇ/, /ṭ/, /ḍ/.

◌̤

Vocale molto chiusa.

K. 709 – ospedale

41 Cavergno

… be̤̋ñ …

Very closed vowel.

◌̨

Vocale aperta come in it. “letto”.

K. 904 – letto

523 Firenze

lę́ttǫ

 

K. 1071 – agnello

362 Crespadoro

l añę́ɫọ; ~ę́y

Open vowel, as It. “letto” (“bed”).

◌͈

Vocale molto aperta.
[◌͈ Usato al posto di ◌̨◌̨ (N.d.R.)]

K. 931 - focolare

376 Venezia

I. eαɫ fọgé͈r, II. ęl fọgę́r

Very open vowel.
[◌͈ Used instead of ◌̨◌̨ (Ed.)]

◌̩

Lenizione:

1 - per /p̩, t̩, k̩, f̩, s̩, š̩, ts̩, ć̩/ vedi *pag. 45.

2 - per /b̩, d̩, g̩/ vedi *pag. 53.

K. 1428 – zappa

372 Raldon

sáa

Lenition:

1 – See *pag. 45 for /p̩, t̩, k̩, f̩, s̩, š̩, ts̩, ć̩/.

2 – See *pag. 53 for /b̩, d̩, g̩/.

◌̥

Consonante intensa.

K. 1336 – il bicchierino di acquavite

305 San Vigilio

...ɳ̥ bọkẹ́...

Intense consonant.

◌̟

Articolazione labiodentale per /m/, riscontrato da Rholfs a: 708 San Giovanni Rotondo, 732 Picerno, 817 S. Fratello (*pag. 49).

K. 654 – egli russa

817 San Fratello

rą́w raṹfa..

/m/ labiodental articulation, recorded by Rholfs in: 708 San Giovanni Rotondo, 732 Picerno, 817 S. Fratello (*pag. 49).

◌̯

1 – Vocale con timbro più retratto e chiuso.

2 – Consonanti cacuminali /r̯/, /s̯/, /š̯/, ecc.

K. 1084 – le capre…

193 Bormaro

:a rǘda, ẹ krā́vẹ i ṣ tǘka

1 – Retracted and closed vocalic timbre.

2 – Cacuminal consonants /r̯/, /s̯/, /š̯/, etc.

◌̢

 Suono nasale velare.

K. 24 – mio cugino

715 Faeto

mu frā́r kunzəpré̤ɳ

Nasal velar sound.

◌̫

La sottolineatura ondulata segnala forme percepite in modo incerto.

K. 222 – prendi il martello!

346 Tarzo

ć̫ọ̫ ̫ṣ̫u̫ kwęl martę́l

Uncertain perception of the sound.

◌̲

La sottolineatura diritta segnala forme percepite senza incertezze.

K. 569 – l’abete rosso

364 Campo San Martino

pẹ́ṣọ; i pẹ́s̑i

Reliable perception of the sound.

◌ ͜


K. 1567 – lustrare

187 Zoagli

mę lǘst (ẹ̄ skárpẹ)





*pag. 39-42

Simboli Fonetici

Esempi/Examples

Phonetic Symbols

a

Come il tosc. “nato”. Foni intermedi fra /a/ ed /ę/ sono /ą/, /ä/, /e͈/.

K. 547 – accetta

345 Vas

?manę́ra=, ~ da mɳ

As the Tosc. “nato” (“born”). Between /a/ and /ę/ there are /ą/, /ä/, /e͈/ .

Come il fr. “pâte”.

K. 464 – formica

336 Ponte nelle Alpi

fọrmī́g

As the Fr. “pâte”.

Intermedio fra /a/ ed /ę/ (*pag. 41).

K. 1586 – perché hai scelto

708 San Giovanni Rotondo

pəkkę́ a kapą̄́

Between /a/ and /ę/ (*pag. 41).

Vocale aspirata (*pag. 41).

K. 29 – la sua cognata

544 Arezzo

la sú kọñát

Voiceless vowel (*pag. 41).

Intermedio fra /a/ ed /ę/ (*pag. 41).

K. 1401 – fienile

175 Vicoforte

bā́rkun del fä́ɳ

Between /a/ and /ę/ (*pag. 41).

Intermedio fra /ạ/ ed /ǫ/ (*pag. 41).

K. 371 – è la terza volta

176 Cortemilia

ę̀ ṛa tä́rts vọ̄̋t

Between /ạ/ and /ǫ/ (*pag. 41)

Suono molto vicino al rum. . Intermedio fra /a/ e /œ̨/ (*pag. 47). (*pag. 47).

K. 1637 – che viene da noi

648 Fara S. Martino

kə yə vẹ́ a ttruvấ

Similar to Rum. . Between /a/ and /œ̨/ (*pag. 47)

α

Usata per trascrivere la a atona e retoromanza. Come a in it. sett. erba (simile ad e in ted. Tante, a in port. porta) (*pag. 52).

K. 547 – accetta

307 Padola

ę̀l manαrū́α

Used for the unstressed, Rhaeto-Romance vowel a. As a in North It. erba (as e in Ger. Tante, a in Port. porta) (*pag. 52).

α̊

Intermedio fra /ạ/ ed /ǫ/.

K. 1572 – sottana

345 Vas

la kọ́tọlα̊

Between /ạ/ and /ǫ/.

α̑

Vocale aspirata.

K. 1372 – la zucca

544 Arezzo

la tsúkkα̑

Voiceless vowel.

e

Intermedio fra /ę/ come il tosc. “letto” ed /ẹ/ come il tosc. “seta”.

K. 1569 – zoccoli

346 Tarzo

lẹ ϑǫ́kule

Between /ę/ as the Tosc. “letto” (“bed”) and /ẹ/ as the Tosc. “seta” (“silk”).

Come il tosc. “seta”.

K. 1071 – agnello

374 Teolo

l añẹẹ́tọ, pygọrẹ́tọ

As the Tosc. “seta” (“silk”).

Intermedio fra /ẹ/ ed /ǫ/ (*pag. 41).

K. 709 – ospedale

41 Cavergno

… be̤̋ñ …

Between /ẹ/ and /ǫ/ (*pag. 41).

Come il tosc. “letto”.

K. 904 – letto

523 Firenze

lę́ttǫ

 

K. 951 – acquaio

365 Istrana

l sẹćę́r

As the Tosc. “letto” (“bed”).

Intermedio fra /a/ ed /ę/ (*pag. 41).

K. 931 - focolare

376 Venezia

I. eαɫ fọgé͈r, II. ęl fọgę́r

Between /a/ and /ę/ (*pag. 41).

Vocale aspirata (*pag. 41).

K. 556 – un’asse

544 Arezzo

un áss

Voiceless vowel (*pag. 41).

α

Vocale cacuminale oscurata osservata da Scheu. a 439 Comacchio (*pag. 47).

K. 131 – schiena

439 Comacchio

lęα vé̯αtęα

Dark cacuminal vowel, recorded by Scheu. in 439 Comacchio (*pag. 47).

ə

Come il fr. “de”.

K. 181 – un bell’uomo

726 Ripacandida

nu bę́ll ǫ́mmənə

As the Fr. “de”.

ə̯

Vocale cacuminale oscurata osservata da Scheu. a 439 Comacchio (*pag. 48).

K. 563 – le spine

439 Comacchio

i špə̯́ɳ

Dark cacuminal vowel recorded by Scheu. in 439 Comacchio (*pag. 48).

i

Come il tosc. “vita”.

K. 1539 – ago

356 San Stino di Livenza

l ā́go; i ā́gi

As the Tosc. “vita”.

Come il ted. “Bitte”.

K. 1235 – redini

381 Cerea

rę́dn

As the Ger. “Bitte”.

Vocale aspirata (*pag. 41).

K. 1361 – il ravanello

544 Arezzo

le radī́š

Voiceless vowel (*pag. 41).

o

Intermedio fra /ǫ/ come nel tosc. “ossa” ed /ọ/ come nel tosc. “gola”.

K. 1212 – il caglio

654 Serrone

yo gwáɫo

Between /ǫ/ as the Tosc. “ossa” and /ọ/ as the Tosc. “gola”.

Come il tosc. “gola”.

K. 1071 – agnello

374 Teolo

l añẹẹ́t, pyẹgrẹ́t

As the Tosc. “gola”.

Intermedio fra /ọ/ e /ų/ (*pag. 41).

K. 44 – i ragazzi

44 Villalba

li karṓ̤si̇

Between /ọ/ e /ų/ (*pag. 41).

Come il tosc. “ossa”.

K. 1088 – porcello

376 Venezia

II. :pǫ́rk, pǫrṣę́y

As the Tosc. “ossa”.

Vocale aspirata (*pag. 41).

K. 1354 – affittare un orto

544 Arezzo

àffittáre un ǫ́rt

Voiceless vowel (*pag. 41).

œ

Intermedio fra /œ̨/ come nel fr. “peur” ed /œ̣/ come nel fr. “peu”.

K. 43 – i bambini

43 Milano

i fyœ́

Between /œ̨/ as the Fr. “peur” and /œ̣/ as the Fr. “peu”.

œ̣

Come il fr. “peu”.

K. 1225 – carriola

385 Cavarzere

kariœ̣́ya

As the Fr. “peu”.

œ̤

Intermedio fra /œ̣/ e /ų̈/ (*pag. 41).

K. 181 – un bell'uomo

35 Bivio

œ̤m bę̋l ọm

Between /œ̣/ e /ų̈/ (*pag. 41).

œ̨

Come il fr. “peur”.

K. 475 – pidocchio

432 Bardi

u pyœ̨̄́ću

As the Fr. “peur”.

u

Come il tosc. “nudo”.

K. 1539 – ago

364 Campo San Martino

*gća, guẓę̄́a

As the Tosc. “nudo”.

Come il ted. “rund”.

K. 1157 – arnia

364 Campo San Martino

bušyǫ́t

As the Ger. “rund”.

Come il fr. “mur”.

K. 61 – culla

93 Ligornetto

kǘna

 

K. 392 – lampo

314 Colfosco in Badia

l̥ tαrlǘy

As the Fr. “mur”.

ų̈

Indica una /ü/ cacuminale aperta, come la nel ted.  “Hütte” (*pag. 50).

K. 1335 – piena

736 Matera

ų̈̄́

The symbol denotes an open cacuminal /ü/, as the in the Ger. “Hütte” (*pag. 50).

Vocale aspirata (*pag. 41).

K. 1081 – capretto

643 Palombara

u grabítt...

Voiceless vowel (*pag. 41).

w

Come il fr. “oui”.

K. 1434 – aratro

316 Zuel

l arswọ́y; ì wọ̄́es

As the Fr. “oui”.

Come il fr. “huit”.

K. 973 – scodella

131 Noasca

la šę́lα

As the Fr. “huit”.

y

Come la i dell’it “buio”.

K. 1369 – aglio

362 Crespadoro

l áy

As the i in It. “buio”.




*pag. 42-55

Simboli Fonetici

Esempi/Examples

Phonetic Symbols

ʕ

Occlusiva glottidale – “coup de glotte”, tipica di 947 Fonni (*pag. 46).

K. 1325 – botte

947 Fonni

ṣa ʕarrā́δa

Laryngeal stop typical of 947 Fonni (*pag. 46).

b

Come in italiano.

K. 1427 Leg. – la vanga

346 Tarzo

la badī́la; ęl badíl

As in Italian. 

/b/ lene (*pag. 53).

K. 117 – la barba

760 Guardia Piemontese

la bár

Lenition of /b/ (*pag. 53).

β

/v/ bilabiale = /b/ come in sp. “haba”.

K. 1072 – il branco di pecore

955 Laconi

una γę́ḍḍa de eβrę̄́γeṣ

Bilabial /v/ = /b/ as the Sp. “haba”.

Come it. “cena”.

K. 1229 – cerchio della ruota

376 Venezia

I. ũn ṣę́r

As the It. “cena” (“dinner”).

ć̣

Simile a /tṣ/ – Vicino a /ć/.

K. 1664 – l’afferrò per il collo

322 Tuenno

l a ć̣apā́ pęr αl kǭ́l

Sound between /tṣ/ and /ć/.

ć̩


K. 982 – cucchiaio

372 Raldon

el kuć̩ár


ć̯


K. 1642 – aspetta un tantino

42 Sonogno

špę́ć̯ ųm mọ́męntíñ̩


ć̥

Suono derivato da tr e rilevato da Scheu. a 222 Germasino (*pag. 48).

K. 1585 – un cappello

222 Germasino

üɳ kapę́l inć̥a butẹ̄́ǧ̨

Sound derived from tr observed by Scheu. in 222 Germasino (*pag. 48).

= tg in soprasilv. latg = “latte”.

Suono schiacciato mediopalatale.

K. 966 – secchio di legno

374 Teolo

sẹ́a dẹ ẹ́ñọ

= tg in soprasilv. latg = “latte”.

d

Come in italiano.

K. 901 – armadio

363 Vicenza

ddrī́o de l armā́rǫ

As in Italian.

/d/ cacuminale.

K. 1072 – il branco di pecore

955 Laconi

una γę́ḍḍa de eβrę̄́γeṣ

 Cacuminal /d/.

/d/ lene (*pag. 53).

K. 229 – menarola

654 Serrone

yo rā́p̩ano

 Lenition of /d/ (*pag. 53).

dz

Affricata dentale sonora.

Come il tosc. “zelo”.

K. 1190 – campana di metallo

305 San Vigilio di Marebbe

brundzínαs

Voiced dental affricate.

As the Tosc. “zappa”.

dẓ

Suono intermedio tra /dz/ e /ǵ/.

K. 1153 – il castagno

938 Bitti

kastánddẓa

Between /dz/ and /ǵ/.

δ

Come l’ing. “than”

K. 1408 – astuccio da cote

345 Vas

kọδę́r

As the eng. “than”.

ϑ

Come l’ing. “thing”.

K. 551 – la mazza di legno

307 Padola

la maϑúyα

As the Eng. “thing”.

ϑ̩

/ϑ/ lene.

K. 475 – pidocchio

307 Padola

αl pϑ̩úyu

Lenition of /ϑ/.

f

Come in italiano.

K. 1545 – forbice

375 Gambarare

ɫa fọ́rf

As in Italian.

/f/ lene.

K. 1677 – ho i piedi bagnati

567 Muccia

o li pyẹ̄́di tűtti mússi

Lenition of /f/.

φ

/f/ bilabiale come in Toscana e in Umbria per /p/ intervocalico /kuφola/ “cupola”.

K. 1545 – forbice

658 Palmoli

la fúrćəφh, ~ćəβə

Bilabial /f/ as the Tosc. and Umb. /kuφola/ “cupola”.

g

Come it. “gola”.

K. 1539 – ago

364 Campo San Martino

ā́gọ, *gúća, guẓę̄́a

As the It. “gola”.

/g/ lene (*pag. 53).

K. 622 – l'ortica

662 Nemi/p>

l ọrdī́a

Lenition of /g/ (*pag. 53).

Usato per y sonora da Scheu. a 310 Piazzola (*pag. 48).

K. 1114 – gatto

310 Piazzola

ęl ġ̫y̫át, ~yát; i yáti

Recorded by Scheu. in 310 Piazzola for a voiced y (*pag. 48).

Come it. “giro”.

K. 480 – farfalla

375 Gambarare

paẹ́a; ẹ́

As the It. “giro”.

ǵ̣

Simile a /dẓ/ – Vicino a  /ǵ/.

K. 1564 – cintura

385 Cavarzere

sẹ́nǵ̣α

Sound similar to /dẓ/ and /ǵ/.

= gi in soprasilv. giat = “gatto”.

Suono schiacciato mediopalatale sonoro.

K. 1564 – cintura

365 Istrana

la ϑẹ́na

= gi in soprasilv. giat = “gatto”.

ǵ̥

Suono derivato da dr e rilevato da Scheu. a 222 Germasino (*pag. 48).

K. 1102 – aizzare

222 Germasino

hágẹl kurǵ̥ẹ̄́

Sound derived from dr, observed by Scheu. in 222 Germasino (*pag. 48).

γ

Come lo sp. “fuego”.

K. 1072 – il branco di pecore

955 Laconi

una γę́ḍḍa de eβrę̄́γeṣ

As the Sp. “fuego”.

h


K. 957 – il paiolo

751 Acquaformosa

haɫkǭ́ma


k

Come it. “cosa”.

K. 371 – arcobaleno

362 Crespadoro

àrkọbalẹ̄́nọ, *àrkuẓ dǫ́minẹ

As the It. “cosa”.

/k/ lene.

K. 1367 – torsolo del cavolo

376 Venezia

I. ęl trǫ́ɳo

Lenition of /k/. 

l

Come in italiano.

K. 524 – amo

316 Zuel

l lā́mọ

As in Italian.

/l/  cacuminale.

K. 1330 – tappo della botte

315 Arabba

kukọ́ɳ

Cacuminal /l/.


K. 91 – la pelle

51 Vergeletto

la pę́


Liquida vocalizzata (*pag. 46).

K. 1331 – imbuto

314 Colfosco in Badia

trǫ́χ̣tṛ

Voiced liquid (*pag. 46).

ɫ

Come it. “figlio”.

K. 1071 – agnello

362 Crespadoro

l añę́ɫọ; ~ę́y

As the It. “figlio”.

ɫ̩


K. 968 – boccale

354 Romano

bọkáɫ̩


ł

/l/ velare.

K. 1046 – vitello

16 Scharans

il vạ́dī́; ils̩ vαdę́ł

Velar /l/.

ł̩

/ł/ palatalizzata.

K. 537 – tronco

336 Ponte nelle Alpi

... ϑápọł̩ ...

Palatal /l/.

ƚ

Leggera palatalizzazione.

K. 1605 – lui non corre mai

373 Montebello

ƚ ...

Light palatalized.

m

Come in italiano.

K. 547 – accetta

345 Vas

?manę́ra=, ~ da máɳ

As in Italian.

Liquida vocalizzata (*pag. 46).

K. 1266 – mela

363 Vicenza

pọ́mọ

Voiced liquid (*pag. 46).


K. 1655 – vieni subito

28 Zuoz

vẹ dαlű


/m/ labiodentale rilevato da Rholfs a: 708 S. Giovanni Rotondo, 732 Picerno e 817 S. Fratello (*pag. 49).

K. 654 – egli russa

817 San Fratello

rą́w raṹfa..

Labiodentale /m/ recorded by Rholfs in: 708 S. Giovanni Rotondo, 732 Picerno and 817 S. Fratello (*pag. 49).

Suono nasale velare rilevato in 715 Faeto e 817 S. Fratello (*pag. 49).

K. 24 – mio cugino

715 Faeto

mu frā́r kunzəpré̤ɳ

Nasal recorded in 715 Faeto and 817 S. Fratello (*pag. 49).

n

Come in italiano.

K. 181 – un bell’uomo

726 Ripacandida

nu bę́ll ǫ́mmənə

As in Italian.

/n/ cacuminale.

K. 107 – i denti

515 Barberino di Mugello

dę́ti

Cacuminal /n/.


K. 1144 – vieni subito

142 Bruzolo

... žardí


Liquida vocalizzata (*pag. 46).

K. 446 – ratto

315 Arabba

rǫ́ts

Voiced liquid (*pag. 46).

Come l’it. “sognare”.

K. 1071 – agnello

362 Crespadoro

l aę́ɫọ; ~ę́y

As the It. “sognare”.

ñ̩


K. 898 – sgabello

345 Vas

i ṣkę́ñ̩


ɳ

Come l’it. “lungo”.

K. 933 – alare

381 Cerea

ęl kàvẹdọ́ɳ

As the It. “lungo”.

ɳ̩


K. 252 – mulino

184 Calizzano

į mų̈rį́ɳ̩


ɳ̥

Liquida vocalizzata (*pag. 46).

K. 1336 – il bicchierino di acquavite

305 San Vigilio

ɳ̥ bọkẹ́


Voiced liquid (*pag. 46).

ɳ̃

Come /ɳ/ velare e palatalizzato (*pag. 45).

K. 1342 – cantina

124 Selveglio

ntla trǘɳ̃ɳ̃a

As /ɳ/ velar and palatalized (*pag. 45).

p

Come in italiano.

K. 1088 – porcello

376 Venezia

II. :pǫ́rkǫ, pǫrṣę́y

As in Italian.

/p/ lene.

K. 1428 – zappa

372 Raldon

sáa

Lenition of /p/.


K. 1428 – zappa

345 Vas

la ṣáa

 

r

Come in italiano.

K. 265 – scalpello a taglio

316 Zuel

ra pọ́nta da murę́r, ę šarpę́i

As in Italian.

/r/ velare (“r grasseyé” dei francesi, vedi *pag. 44).

K. 410 – ruggine

819 Mandanici

a ȓȓúǵǵa

Velar /r/ (*pag. 44).

/r/ intervocalico rilevato da Wagner a 941 Milis (*pag. 48).

K. 1231 – acciarino della ruota

941 Milis

su bússou

Intervocalic /r/ recorded by Wagner in 941 Milis (*pag. 48).

/r/ non rotata. Come port. “caro”, “mar” (*pag. 49).

K. 1552 – scopa

371 Verona

la spàsadǫ́α

As the Port. “caro”, “mar” (*pag. 49).


K. 1574 – brizzolato

865 Aidone

nī́; nī́ra; nī́


/r/ cacuminale.

K. 1325 – botte

875 San Michele di Ganzaria

a bútti.., u bar̯r̯ī́li

Cacuminal /r/.

Liquida vocalizzata (*pag. 46).

K. 1242 – brusca

167 Mombaruzzo

la stŕ̥ǵα

Voiced liquid (*pag. 46).

s

/s/ sorda come it. “sera”.

K. 1426 – canale

364 Campo San Martino

fǫ́sọ, fọsẹ́ti

Unvoiced /s/ as the It. “sera”.

Articolazione arretrata di /s/.

K. 1066 – asino

385 Cavarzere

múọ; i; α

Retracted articulation in /s/. 

/s/ cacuminale.

K. 1663 – mostrare

739 Vernole

muṭrā́mu ...

Cacuminal /s/.


K. 1466 – cartocci

372 Raldon

ṣkartọ́i


Suono intermedio tra /s/ e /ϑ/.

K. 250 – carrucola

352 Tonezza

la irę́la

Intermediate sound between /s/ and /ϑ/.

ṣ̑


K. 868 – grondaia

373 Montebello

lẹ žgọ̀ndọlarę́ṣ̑


Come l’it. “scena”.

K. 1521 – bucato

375 Gambarare

... ia

As the It. “scena”.

š̯

/š/ cacuminale.

K. 1567 – lustrare

846 Catenanuova

alluš̯rā́risi (i škárpi)

Cacuminal /š/.

š̬

Come il tosc. “pece”.

K. 1668 – a calci nel culo

803 Palermo

a kā́wš̬i ɳ kū́lu

As the Tosc. “pece”.

t

Come in italiano.

K. 1071 – agnello

374 Teolo

l añẹẹ́tọ, pyẹgọrẹ́t

As in Italian.

/t/ lene.

K. 556 – un’asse

576 Norcia

na ā́ula

Lenition of /t/.

/t/ cacuminale.

K. 1567 – lustrare

846 Catenanuova

si na ruvássimu

Cacuminal /t/.

ts

Affricata dentale sorda.

Come il tosc. “zappa”.

K. 1226 – barella

316 Zuel

:tsuvyḗra

Voiceless dental affricate.

As the Tosc. “zappa”.

t̩s


K. 1372 – zucca

558 Treia

na t̩sū́ka; e ke

 

tṣ

Suono intermedio tra /ts/ e /ć/.

K. 1153 – il pungiglione

938 Bitti

lántṣa

Between /ts/ and /ć/.

v

Come in italiano.

K. 1152 – ape

360 Albisano

n ā́ve; ā́vi, lẹ ā́ve

As in Italian.


K. 1062 – cavallo

352 Tonezza

l kaáɫọ; ála


χ

Spirante sorda palatale.

Come il ted. “ich”.

K. 935 – soffietto

818 Fantina

uχuχχaọ̄́

As the Ger. “ich”.

χ◌̣

Spirante sorda velare.

Come il ted. “ach”.

K. 560 – ramo forcuto

923 Ploaghe

ṣu rattu foχ̣χ̣ittā́δu

As the Ger. “ach”.

Articolazione velare.

/r/ intervocalico evanescente rilevato da Scheu. a 193 Borgomaro (*pag. 48).

K. 556 – un’asse

193 Borgomaro

in tọ̄́a

Velar articulation.

Intervocalic evanescent /r/ recorded by Scheu. in 193 Borgomaro (*pag. 48).

z

Sonoro come la s del tosc. “rosa”.

K. 473 – cimice

385 Cavarzere

ęl sī́mẹzẹ; i mizi

Voiced /s/ as the It. “rosa”.

Articolazione arretrata di /z/.

K. 1468 – aia

381 Cerea

ęl ṣẹ̄́lα

Retracted articulation in /z/. 

Come il fr. “jour”.

K. 529 – anguilla

346 Tarzo

la biáta

As the Fr. “jour”.

Suono intermedio tra /z/ e /δ/.

K. 1153 – il pungiglione

393 Fratta Polesine

: ęl pọ̀niɫų́ɳ

Intermediate sound between /z/ and /δ/.


K. 1066 – asino

376 Venezia

i ā́ini