NavigAIS
Simboli AIS – AIS Symbols
Graziano Tisato
graziano@tisato.it
ISTC – Institute of Cognitive Sciences and Technologies – CNR
Simboli ricavati dai Cap. 3-4: / Excerpt from the Chap. 3-4:
Jaberg, K. - Jud, J.
* Der Sprachatlas als Forschungsinstrument. Kritische Grundlegung und Einführung in den Sprach- und Sachatlas Italiens und der Südschweitz
Max Niemeyer Verlag, Halle, 39-55, 1928.
Trad. It. a cura di G. Sanga / It. Translation by G. Sanga: AIS - Atlante Linguistico ed Etnografico dell’Italia e della Svizzera Meridionale.
Unicopli, Milano, 1988.
Per la corrispondenza AIS-IPA vedi in: / See the AIS-IPA correspondence in:
Canepari, L.
A Handbook of Phonetics
Lincom Europa, München, 103-105, 2005
Per la corrispondenza AIS-IPA ed esempi audio: / For AIS-IPA correspondence and audio examples:
Tisato, G., Barbierato, P., Ferrieri, G., Gentili, C., Vigolo, M. T.
Atlante Multimediale dei Dialetti Veneti
Proc. of IX Convegno AISV 2013, in Multimodalità e Multilingualità, Bulzoni ed., 445-462, 2013.
1. Opere Citate nell’AIS / AIS References
2. Simboli di Punteggiatura / Punctuation Symbols
3. Abbreviazioni / Abbreviations
4. Segni Diacritici / Diacritic Marks
5. Simboli Fonetici: Vocali / Phonetic Symbols: Vowels
6. Simboli Fonetici: Consonanti / Phonetic Symbols: Consonants
Opere Citate nell’AIS / AIS References |
|
Ga. Gramm. |
Gartner, Theodor (1883) Rätoromanische Grammatik. Heilbronn, Henninger. |
Ga. Hdb |
Gartner, Theodor (1910) Handbuch der rätoromanischen Sprache und Literatur. Niemeyer, Halle. |
Ettm., Lomb.-Lad. |
Ettmayer, Karl von (1899) Lombardisch-Ladinisches aus Südtirol. In Romanische Forschungen 13, 1902, 321-672. |
Batt. A |
Battisti, Carlo (1907), La vocale A tonica nel ladino centrale. In Archivio per l’Alto Adige, anno I-II., Trento. |
ALcors |
Gilliéron, J. – Edmont, E. (1914 sgg.) Atlas linguistique de la France: Corse. Paris, Champion. |
ALcat. |
Griera, d’Antoni (1923-1929) Atlas Lingüístic de Catalunya. Barcelona, Institut d’Estudis Catalans. |
ALF |
Gilliéron, J. – Edmont, E. (1902 sgg.) Atlas linguistique de la France. Paris, Champion. |
Mill. |
Millardet, G. (1910) Etude de dialectologie landaise, Thèse Paris. Toulouse, Privat. |
T. phon. |
Gauchat, L., Jeanjaquet, J., Tappolet, E. (1925). Tableaux phonétiques des patois suisses romands. Neuchâtel, Attinger. |
Bloch |
Bloch, O. (1917) Atlas linguistique des Vosges méridionales. Paris, Champion. |
Bloch L |
Bloch, O. (1915) Lexique français-patois des Vosges méridionales. Paris, Champion. |
Brun. |
Bruneau, Charles (1914, 1926) Étude phonétique sur les patois d’Ardenne. Paris, Champion. |
Garb. |
Garbini, A. (1919-25) Antroponomie e omonimie nel campo della zoologia popolare. Verona, Mondadori. |
Simboli di Punteggiatura |
Esempi/Examples |
Punctuation Symbols |
|
, |
Divide la prima risposta dell’informatore da altre morfologicamente identiche. |
373 Montebello na kavrẹ́ta, kā́vra |
The symbol divides the 1st informant response from other morphologically identical (resp.). |
; |
Divide la prima risposta dell’informatore da altre morfologicamente diverse. |
352 Tonezza la ćā́vẹ; lẹ ~ |
The symbol divides the first informant response from other morphologically different. |
I., II. |
Distingue la risposta del 1° informatore dal 2° (dove le inchieste sono state 2). |
376 Venezia I. .. una tǫ́ya, II. : ~ tǫ́ya |
Characterizes the 1st informant response from the 2nd (where the investigations were 2). |
: |
Quando preposto, significa risposta esitante. |
354 Romano : la pẹ́ndųya |
If placed before, it means hesitant response. |
! |
1 – Preposto: La risposta suscita l’ilarità dell’informatore o dei presenti all’inchiesta. 2 – Posposto: Significa esclamazione o comando. |
381 Cerea la kǫ́tula; ! ęl bagulíɳ |
1 – If the symbol is placed before, the
answer raises the hilarity of the informant or other people. |
? |
1 – Quando preposto, significa risposta dubbiosa (sia quando riguarda l’informatore che il raccoglitore). 2 – Fra parentesi quadre [?] indica dubbio degli editori sulla correttezza della risposta. 3 – Vicino al numero della località indica che l’informatore non è stato capace di rispondere. |
393 Fratta Polesine ? :la dī́na ┴
376 Venezia I. ęa rọkẹ́ta ┬, II. ? |
1 – The symbol, when placed before, denotes a dubious response. 2 – Between square brackets [?] it indicates that the editors doubt the correctness of the response. 3 – Near the location number, it indicates that the informant was not able to respond. |
+ |
1 – Se il simbolo è piccolo +, rimanda alle informazioni fornite nella legenda. 2 – Se è grande +, la cosa (relativa alla domanda) non esiste. |
373 Montebello la múɫa +
555 Civitella l abẹ̄́to + + |
1 – A small symbol + refers to the information provided in the legend. 2 – If it is big +, the related object does not exist. |
*◌ |
Risposta data da una persona diversa dall’informatore principale. |
352 Tonezza *ṣkañẹ́ta, *baɳkẹ́ta |
Answer given by someone other than the main informant. |
(…) |
Le parentesi racchiudono parti della risposta non contenute nel lemma o forme morfologicamente anomale. |
316 Zuel (leɳ dẹ) rọ̄́vęrọ |
The brackets enclose part of the response not reported, or morphologically abnormal forms. |
.. |
“..” Indica che la risposta proviene da un contesto non riportato. |
307 Padola αl ṣyų́ɳ; .. ṣyųñ |
“..” Specifies that the answer belongs to a non-reported sentence. |
− |
Indica parziale identità fonetica. |
381 Cerea e buẓọ́tọ; i −ti |
The symbol denotes a partial phonetic identity. |
~ |
Indica forme foneticamente identiche. |
381 Cerea ę ṣẹgų́ɳ, ęl ~ |
The symbol denotes phonetically identical forms. |
= |
Identità di denominazione fra due diversi oggetti (ad es. “accetta” e “scure”). |
345 Vas ?manę́ra=, ~ da máɳ |
Objects with the same name (ex. “chopper” and “ax”). |
◌˟ |
Indica forma riportata a margine. |
315 Arabba l àrkabọǻɳ |
The related lemma transcription moved on the map margins. |
◌┴ / ◌┬ |
Rimandano ad informazioni fornite nella legenda sotto voci diverse. |
307 Padola la maϑúyα ┴ |
Other related info given in different parts of the legend. |
<…> |
L’osservazione racchiusa dai simboli < ... > si deve all’informatore. |
|
The observation enclosed by the symbols < ... > is due to the informant. |
[…] |
Commenti inclusi nella legenda delle tavole AIS dagli editori. |
|
Comments included in the AIS map legend by the editors. |
Abbreviazioni |
Esempi/Examples |
Abbreviations |
|
corr. |
Spontanea correzione da parte dell’informatore. |
373 Montebello fenílẹ, corr. la tẹ́za |
Informant spontaneous correction. |
(l.) |
Forma pronunciata lentamente. |
654 Serrone yo gwáɫo, (l.) yọ kw– A |
Slowly pronounced lemma. |
(a.) |
Forma pronunciata velocemente. |
397 Rovigno (a.) du fímαnę, (l.) duy ~ |
Quickly pronounced lemma. |
(v) |
Vecchio. |
375 Gambarare un stámpọ C, sẹ́sta, sẹ́stę́a (v) Cs |
Old. |
(mod) |
Moderno. |
844 Villalba lu fallā́ri+, lu faδā́li (mod) |
Present-day. |
(gr) |
Grossolano. |
652 Roma fár uɳ gọ́ććo d ā́kwa (civ), piššā́ (gr) |
Crass. |
(volg) |
Volgare. |
237 Gromo ul kapẹ́sul, la tẹ́ta (volg) |
Vulgar. |
(civ) |
Civile (quando si vuole parlare bene). |
363 Vicenza pišā́re, ọrinā́re (civ) |
Polite (when one wants speak well). |
(rust) |
Rustico. |
252 Monza l padrį́ɳ, giás (rust) |
Rough. |
(coll) |
In senso collettivo. |
5 Ems lα špátɫα (coll) |
In a collective sense. |
Qn |
Questionario normale. |
|
Normal questionnaire. |
Qe |
Questionario esteso. |
|
Extended questionnaire. |
Qr |
Questionario ridotto. |
|
Short questionnaire. |
Scheu. |
Paul Scheuermeier. |
|
|
Ro. |
Gerhard Rohlfs. |
|
|
Wa. |
Max Leopold Wagner. |
|
|
P. |
Punto (località). |
|
Point (locality). |
C., K. |
Mappa, Carta. |
|
Map. |
N. |
Nome. |
|
Name. |
NL., ON. |
Nome di luogo. |
|
Locality name. |
Diacritici |
Esempi/Examples |
Diacritic Marks |
|
◌́ |
1 – Accento primario. 2 – Articolazione palatalizzata per /ć, ǵ/. |
307 Padola la maϑúyα
356 San Stino di Livenza sẹćę́r |
1 – Primary stress. 2 – Palatalized articulation in /ć, ǵ/. |
◌̋ |
1 – Accento forte. 2 – Articolazione palatale per /c̋, g̋/. |
315 Arabba la si̋ta
365 Istrana la ϑẹ́ng̋a |
1 – Strong stress. 2 – Palatal articulation in /c̋, g̋/. |
◌̀ |
Accento secondario. |
362 Crespadoro l àɳkū́δαnę |
Secondary stress. |
◌̄ |
1 - Lunghezza (durata vocalica lunga). 2 - ◌̄̄ durata estremamente lunga. |
307 Padola ā́ga 121 Rhèmes la landę̄̄̃́ |
1 - Long vocalic duration. 2 - ◌̄̄ very long duration. |
◌̇ |
|
316 Zuel šándọrȧ |
|
◌̈ |
Timbro più avanzato. Timbro aperto, ma leggermente più retratto per /a/. |
307 Padola la bàrbalį́lä |
Front timbre. Open, but slightly less front timbre in /a/. |
◌̊ |
Timbro vocalico arretrato, lievemente più chiuso e con arrotondamento per /a/. |
176 Cortemilia ę̀ ṛa tä́rtså vọ̄̋tå |
Rounded, back and less open vocalic timbre in /a/. |
◌̌ |
Articolazione palatalizzata per /š, ž/. |
375 Gambarare íšia
346 Tarzo la bižáta |
Palatalized articulation in /š, ž/. |
◌̃ |
1 – Nasalizzazione per le vocali. 2 – Articolazione o coarticolazione palatale per le consonanti. |
478 Meldola ę s̑ęrćǫ̃́
362 Crespadoro l añę́ɫọ; ~ę́y |
1 – Nasalization of the vowels. 2 – Palatal articulation or coarticulation of the consonants. |
◌͋ |
1 – Debole nasalizzazione. 2 – Debole palatalizzazione: articolazione unilaterale per /l/. Articolazione prepalatale per /n͋/. |
182 Limone Piemonte bűdzå nį͋́nt |
1 – Light nasalization. 2 – Light palatalization: unilateral articulation in /l/. Prepalatal articulation in /n͋/. |
◌̑ |
1 – Scarsa percettibilità per aspirazione per le vocali. 2 – Assenza del solco linguale per /s, z/. 3 – Articolazione velare per /r, y/. |
643 Palombara l abbác̋c̋ȗ; l –c̋c̋į ┴
362 Crespadoro la s̑ilyę̄́ra |
1 – Scarcely perceptible vowel due to the aspiration. 2 – Lack of tongue groove in /s, z/. 3 – Velar articulation in /r, y/. |
◌͗ |
/r/ intervocalico rilevato da Wagner a 941 Milis (*pag. 48). |
K. 1231 – acciarino della ruota 941 Milis su bússor͗u |
Intervocalic /r/ recorded by Wagner in 941 Milis (*pag. 48). |
◌̂ |
1 – /â/ = Suono intermedio fra a e œ̨ riscontrato da Rholfs a 648 Fara S. Martino (*pag. 47). 2 - /ệ/, /ộ/ e /ǫ̂/ riscontrati a 648 Fara S. Martino in dittonghi in cui il 1° elemento è fortemente oscurato (*pag. 47). |
648 Fara S. Martino kə yə vẹ́ a ttruvấ |
1 – /â/ = between a e œ̨ recorded by Rholfs in 648 Fara S. Martino (*pag. 47). 2 - /ệ/, /ộ/ e /ǫ̂/ recorded at 648 Fara S. Martino as dark first element of diphthongs(*pag. 47). |
◌̣ |
1 – Vocale chiusa (it. “seta”). 2 – Timbro posteriore per /a/. 3 – Articolazione velare per /χ/. 4 – Articolaz. arretrata per /ć, d, ǵ, s, t, z/. 5 – Suoni cacuminali /ḷ/, /ṇ/, /ṭ/, /ḍ/. |
374 Teolo l añẹẹ́tọ, pyẹgọrẹ́tọ
381 Cerea ęl ṣẹ̄́lαẓẹ |
1 – Closed vowel (as the It. “seta”). 2 – Back timbre in /a/. 3 – Velar articulation in /χ/. 4 – Retracted artic. in /ć, d, ǵ, s, t, z/. 5 – Cacuminal sounds /ḷ/, /ṇ/, /ṭ/, /ḍ/. |
◌̤ |
Vocale molto chiusa. |
41 Cavergno … be̤̋ñ … |
Very closed vowel. |
◌̨ |
Vocale aperta come in it. “letto”. |
523 Firenze lę́ttǫ
362 Crespadoro l añę́ɫọ; ~ę́y |
Open vowel, as It. “letto” (“bed”). |
◌͈ |
Vocale molto aperta. |
376 Venezia I. eαɫ fọgé͈r, II. ęl fọgę́r |
Very open vowel. |
◌̩ |
Lenizione: 1 - per /p̩, t̩, k̩, f̩, s̩, š̩, ts̩, ć̩/ vedi *pag. 45. 2 - per /b̩, d̩, g̩/ vedi *pag. 53. |
372 Raldon sáp̩a |
Lenition: 1 – See *pag. 45 for /p̩, t̩, k̩, f̩, s̩, š̩, ts̩, ć̩/. 2 – See *pag. 53 for /b̩, d̩, g̩/. |
◌̥ |
Consonante intensa. |
K. 1336 – il bicchierino di acquavite 305 San Vigilio ...ɳ̥ bọkẹ́... |
Intense consonant. |
◌̟ |
Articolazione labiodentale per /m/, riscontrato da Rholfs a: 708 San Giovanni Rotondo, 732 Picerno, 817 S. Fratello (*pag. 49). |
817 San Fratello rą́w raṹm̟fa.. |
/m/ labiodental articulation, recorded by Rholfs in: 708 San Giovanni Rotondo, 732 Picerno, 817 S. Fratello (*pag. 49). |
◌̯ |
1 – Vocale con timbro più retratto e chiuso. 2 – Consonanti cacuminali /r̯/, /s̯/, /š̯/, ecc. |
193 Bormaro :a rǘda, ẹ krā́vẹ i ṣ tr̯ǘka |
1 – Retracted and closed vocalic timbre. 2 – Cacuminal consonants /r̯/, /s̯/, /š̯/, etc. |
◌̢ |
Suono nasale velare. |
715 Faeto mum̢ frā́r kunzəpré̤ɳ |
Nasal velar sound. |
◌̫ |
La sottolineatura ondulata segnala forme percepite in modo incerto. |
346 Tarzo ć̫ọ̫ ̫ṣ̫u̫ kwęl martę́l |
Uncertain perception of the sound. |
◌̲ |
La sottolineatura diritta segnala forme percepite senza incertezze. |
364 Campo San Martino pẹ́ṣọ; i pẹ́s̑i |
Reliable perception of the sound. |
◌ ͜ |
|
187 Zoagli mę lǘstr͜ (ẹ̄ skárpẹ) |
|
Simboli Fonetici |
Esempi/Examples |
Phonetic Symbols |
|
a |
Come il tosc. “nato”. Foni intermedi fra /a/ ed /ę/ sono /ą/, /ä/, /e͈/. |
345 Vas ?manę́ra=, ~ da máɳ |
As the Tosc. “nato” (“born”). Between /a/ and /ę/ there are /ą/, /ä/, /e͈/ . |
ạ |
Come il fr. “pâte”. |
336 Ponte nelle Alpi fọrmī́gạ |
As the Fr. “pâte”. |
ą |
Intermedio fra /a/ ed /ę/ (*pag. 41). |
708 San Giovanni Rotondo pəkkę́ a kapą̄́tə |
Between /a/ and /ę/ (*pag. 41). |
ȃ |
Vocale aspirata (*pag. 41). |
544 Arezzo la sú kọñátȃ |
Voiceless vowel (*pag. 41). |
ä |
Intermedio fra /a/ ed /ę/ (*pag. 41). |
175 Vicoforte bā́rkun del fä́ɳ |
Between /a/ and /ę/ (*pag. 41). |
å |
Intermedio fra /ạ/ ed /ǫ/ (*pag. 41). |
176 Cortemilia ę̀ ṛa tä́rtså vọ̄̋tå |
Between /ạ/ and /ǫ/ (*pag. 41) |
â |
Suono molto vicino al rum. â. Intermedio fra /a/ e /œ̨/ (*pag. 47). (*pag. 47). |
648 Fara S. Martino kə yə vẹ́ a ttruvấ |
Similar to Rum. â. Between /a/ and /œ̨/ (*pag. 47) |
α |
Usata per trascrivere la a atona e retoromanza. Come a in it. sett. erba (simile ad e in ted. Tante, a in port. porta) (*pag. 52). |
307 Padola ę̀l manαrū́α |
Used for the unstressed, Rhaeto-Romance vowel a. As a in North It. erba (as e in Ger. Tante, a in Port. porta) (*pag. 52). |
α̊ |
Intermedio fra /ạ/ ed /ǫ/. |
345 Vas la kọ́tọlα̊ |
Between /ạ/ and /ǫ/. |
α̑ |
Vocale aspirata. |
544 Arezzo la tsúkkα̑ … |
Voiceless vowel. |
e |
Intermedio fra /ę/ come il tosc. “letto” ed /ẹ/ come il tosc. “seta”. |
346 Tarzo lẹ ϑǫ́kule … |
Between /ę/ as the Tosc. “letto” (“bed”) and /ẹ/ as the Tosc. “seta” (“silk”). |
ẹ |
Come il tosc. “seta”. |
374 Teolo l añẹẹ́tọ, pyẹgọrẹ́tọ |
As the Tosc. “seta” (“silk”). |
e̤ |
Intermedio fra /ẹ/ ed /ǫ/ (*pag. 41). |
41 Cavergno … be̤̋ñ … |
Between /ẹ/ and /ǫ/ (*pag. 41). |
ę |
Come il tosc. “letto”. |
523 Firenze lę́ttǫ
365 Istrana ęl sẹćę́r |
As the Tosc. “letto” (“bed”). |
e͈ |
Intermedio fra /a/ ed /ę/ (*pag. 41). |
376 Venezia I. eαɫ fọgé͈r, II. ęl fọgę́r |
Between /a/ and /ę/ (*pag. 41). |
ȇ |
Vocale aspirata (*pag. 41). |
544 Arezzo un ássȇ |
Voiceless vowel (*pag. 41). |
e̯α |
Vocale cacuminale oscurata osservata da Scheu. a 439 Comacchio (*pag. 47). |
439 Comacchio lęα vé̯αtęα |
Dark cacuminal vowel, recorded by Scheu. in 439 Comacchio (*pag. 47). |
ə |
Come il fr. “de”. |
726 Ripacandida nu bę́ll ǫ́mmənə |
As the Fr. “de”. |
ə̯ |
Vocale cacuminale oscurata osservata da Scheu. a 439 Comacchio (*pag. 48). |
439 Comacchio i špə̯́ɳ |
Dark cacuminal vowel recorded by Scheu. in 439 Comacchio (*pag. 48). |
i |
Come il tosc. “vita”. |
356 San Stino di Livenza l ā́go; i ā́gi |
As the Tosc. “vita”. |
į |
Come il ted. “Bitte”. |
381 Cerea rę́dįnį … |
As the Ger. “Bitte”. |
ȋ |
Vocale aspirata (*pag. 41). |
544 Arezzo le radī́šȋ |
Voiceless vowel (*pag. 41). |
o |
Intermedio fra /ǫ/ come nel tosc. “ossa” ed /ọ/ come nel tosc. “gola”. |
654 Serrone yo gwáɫo |
Between /ǫ/ as the Tosc. “ossa” and /ọ/ as the Tosc. “gola”. |
ọ |
Come il tosc. “gola”. |
374 Teolo l añẹẹ́tọ, pyẹgọrẹ́tọ |
As the Tosc. “gola”. |
o̤ |
Intermedio fra /ọ/ e /ų/ (*pag. 41). |
44 Villalba li karṓ̤si̇ |
Between /ọ/ e /ų/ (*pag. 41). |
ǫ |
Come il tosc. “ossa”. |
376 Venezia … II. :pǫ́rkǫ, pǫrṣę́yǫ |
As the Tosc. “ossa”. |
ȏ |
Vocale aspirata (*pag. 41). |
544 Arezzo àffittáre un ǫ́rtȏ |
Voiceless vowel (*pag. 41). |
œ |
Intermedio fra /œ̨/ come nel fr. “peur” ed /œ̣/ come nel fr. “peu”. |
43 Milano i fyœ́ |
Between /œ̨/ as the Fr. “peur” and /œ̣/ as the Fr. “peu”. |
œ̣ |
Come il fr. “peu”. |
385 Cavarzere kariœ̣́ya |
As the Fr. “peu”. |
œ̤ |
Intermedio fra /œ̣/ e /ų̈/ (*pag. 41). |
35 Bivio œ̤m bę̋l ọm |
Between /œ̣/ e /ų̈/ (*pag. 41). |
œ̨ |
Come il fr. “peur”. |
432 Bardi u pyœ̨̄́ću |
As the Fr. “peur”. |
u |
Come il tosc. “nudo”. |
364 Campo San Martino *gúća, guẓę̄́a |
As the Tosc. “nudo”. |
ų |
Come il ted. “rund”. |
364 Campo San Martino bušųyǫ́tų |
As the Ger. “rund”. |
ü |
Come il fr. “mur”. |
93 Ligornetto kǘna
314 Colfosco in Badia l̥ tαrlǘy |
As the Fr. “mur”. |
ų̈ |
Indica una /ü/ cacuminale aperta, come la ü nel ted. “Hütte” (*pag. 50). |
736 Matera c̋ų̈̄́nə |
The symbol denotes an open cacuminal /ü/, as the ü in the Ger. “Hütte” (*pag. 50). |
ȗ |
Vocale aspirata (*pag. 41). |
643 Palombara u grabíttȗ... |
Voiceless vowel (*pag. 41). |
w |
Come il fr. “oui”. |
316 Zuel l arswọ́y; ì –wọ̄́es |
As the Fr. “oui”. |
ẅ |
Come il fr. “huit”. |
131 Noasca la šẅę́lα |
As the Fr. “huit”. |
y |
Come la i dell’it “buio”. |
362 Crespadoro l áyọ |
As the i in It. “buio”. |
Simboli Fonetici |
Esempi/Examples |
Phonetic Symbols |
|
ʕ |
Occlusiva glottidale – “coup de glotte”, tipica di 947 Fonni (*pag. 46). |
947 Fonni ṣa ʕarrā́δa … |
Laryngeal stop typical of 947 Fonni (*pag. 46). |
b |
Come in italiano. |
346 Tarzo la badī́la; ęl badíl |
As in Italian. |
b̩ |
/b/ lene (*pag. 53). |
760 Guardia Piemontese la bárb̩ |
Lenition of /b/ (*pag. 53). |
β |
/v/ bilabiale = /b/ come in sp. “haba”. |
955 Laconi una γę́ḍḍa de eβrę̄́γeṣ |
Bilabial /v/ = /b/ as the Sp. “haba”. |
ć |
Come it. “cena”. |
376 Venezia I. ũn ṣę́rćǫ |
As the It. “cena” (“dinner”). |
ć̣ |
Simile a /tṣ/ – Vicino a /ć/. |
K. 1664 – l’afferrò per il collo 322 Tuenno l a ć̣apā́ pęr αl kǭ́l |
Sound between /tṣ/ and /ć/. |
ć̩ |
|
372 Raldon el kuć̩ár |
|
ć̯ |
|
42 Sonogno špę́ć̯ ųm mọ́męntíñ̩ |
|
ć̥ |
Suono derivato da tr e rilevato da Scheu. a 222 Germasino (*pag. 48). |
222 Germasino üɳ kapę́l inć̥a butẹ̄́ǧ̨ǫ |
Sound derived from tr observed by Scheu. in 222 Germasino (*pag. 48). |
c̋ |
= tg in soprasilv. latg = “latte”. Suono schiacciato mediopalatale. |
374 Teolo sẹ́c̋a dẹ ẹ́ñọ |
= tg in soprasilv. latg = “latte”. |
d |
Come in italiano. |
363 Vicenza dẹdrī́o de l armā́rǫ |
As in Italian. |
ḍ |
/d/ cacuminale. |
955 Laconi una γę́ḍḍa de eβrę̄́γeṣ |
Cacuminal /d/. |
d̩ |
/d/ lene (*pag. 53). |
654 Serrone yo d̩rā́p̩ano |
Lenition of /d/ (*pag. 53). |
dz |
Affricata dentale sonora. Come il tosc. “zelo”. |
305 San Vigilio di Marebbe brundzínαs … |
Voiced dental affricate. As the Tosc. “zappa”. |
dẓ |
Suono intermedio tra /dz/ e /ǵ/. |
938 Bitti kastánddẓa |
Between /dz/ and /ǵ/. |
δ |
Come l’ing. “than” |
345 Vas kọδę́r |
As the eng. “than”. |
ϑ |
Come l’ing. “thing”. |
307 Padola la maϑúyα |
As the Eng. “thing”. |
ϑ̩ |
/ϑ/ lene. |
307 Padola αl pϑ̩úyu … |
Lenition of /ϑ/. |
f |
Come in italiano. |
375 Gambarare ɫa fọ́rfẹ |
As in Italian. |
f̩ |
/f/ lene. |
567 Muccia o li pyẹ̄́di tűtti mf̩ússi |
Lenition of /f/. |
φ |
/f/ bilabiale come in Toscana e in Umbria per /p/ intervocalico /kuφola/ “cupola”. |
658 Palmoli la fúrćəφh, ~ćəβə |
Bilabial /f/ as the Tosc. and Umb. /kuφola/ “cupola”. |
g |
Come it. “gola”. |
364 Campo San Martino ā́gọ, *gúća, guẓę̄́a |
As the It. “gola”. |
g̩ |
/g/ lene (*pag. 53). |
662 Nemi/p> l ọrdī́g̩a |
Lenition of /g/ (*pag. 53). |
ġ |
Usato per y sonora da Scheu. a 310 Piazzola (*pag. 48). |
310 Piazzola ęl ġ̫y̫át, ~yát; i ġyáti |
Recorded by Scheu. in 310 Piazzola for a voiced y (*pag. 48). |
ǵ |
Come it. “giro”. |
375 Gambarare paẹ́ǵa; –ẹ́ǵẹ |
As the It. “giro”. |
ǵ̣ |
Simile a /dẓ/ – Vicino a /ǵ/. |
385 Cavarzere … sẹ́nǵ̣α … |
Sound similar to /dẓ/ and /ǵ/. |
g̋ |
= gi in soprasilv. giat = “gatto”. Suono schiacciato mediopalatale sonoro. |
365 Istrana la ϑẹ́ng̋a … |
= gi in soprasilv. giat = “gatto”. |
ǵ̥ |
Suono derivato da dr e rilevato da Scheu. a 222 Germasino (*pag. 48). |
222 Germasino hágẹl kurǵ̥ẹ̄́ |
Sound derived from dr, observed by Scheu. in 222 Germasino (*pag. 48). |
γ |
Come lo sp. “fuego”. |
955 Laconi una γę́ḍḍa de eβrę̄́γeṣ |
As the Sp. “fuego”. |
h |
|
751 Acquaformosa haɫkǭ́ma … |
|
k |
Come it. “cosa”. |
362 Crespadoro àrkọbalẹ̄́nọ, *àrkuẓ dǫ́minẹ |
As the It. “cosa”. |
k̩ |
/k/ lene. |
376 Venezia I. ęl trǫ́ɳk̩o |
Lenition of /k/. |
l |
Come in italiano. |
316 Zuel ęl lā́mọ |
As in Italian. |
ḷ |
/l/ cacuminale. |
315 Arabba ḷ kukọ́ɳ |
Cacuminal /l/. |
l̩ |
|
51 Vergeletto la pę́l̩ |
|
l̥ |
Liquida vocalizzata (*pag. 46). |
314 Colfosco in Badia l̥ trǫ́χ̣tṛ |
Voiced liquid (*pag. 46). |
ɫ |
Come it. “figlio”. |
362 Crespadoro l añę́ɫọ; ~ę́y |
As the It. “figlio”. |
ɫ̩ |
|
354 Romano bọkáɫ̩ |
|
ł |
/l/ velare. |
16 Scharans il vạ́dī́; ils̩ vαdę́łs̩ |
Velar /l/. |
ł̩ |
/ł/ palatalizzata. |
336 Ponte nelle Alpi ... ϑápọł̩ ... |
Palatal /l/. |
ƚ |
Leggera palatalizzazione. |
373 Montebello ẹƚọ ... |
Light palatalized. |
m |
Come in italiano. |
345 Vas ?manę́ra=, ~ da máɳ |
As in Italian. |
m̥ |
Liquida vocalizzata (*pag. 46). |
363 Vicenza m̥ pọ́mọ |
Voiced liquid (*pag. 46). |
m̩ |
|
28 Zuoz vẹ dαlűm̩ |
|
m̟ |
/m/ labiodentale rilevato da Rholfs a: 708 S. Giovanni Rotondo, 732 Picerno e 817 S. Fratello (*pag. 49). |
817 San Fratello rą́w raṹm̟fa.. |
Labiodentale /m/ recorded by Rholfs in: 708 S. Giovanni Rotondo, 732 Picerno and 817 S. Fratello (*pag. 49). |
m̢ |
Suono nasale velare rilevato in 715 Faeto e 817 S. Fratello (*pag. 49). |
715 Faeto mum̢ frā́r kunzəpré̤ɳ |
Nasal recorded in 715 Faeto and 817 S. Fratello (*pag. 49). |
n |
Come in italiano. |
726 Ripacandida nu bę́ll ǫ́mmənə |
As in Italian. |
ṇ |
/n/ cacuminale. |
515 Barberino di Mugello dę́ṇti |
Cacuminal /n/. |
n̩ |
|
142 Bruzolo ... žardín̩ |
|
n̥ |
Liquida vocalizzata (*pag. 46). |
315 Arabba rǫ́tsn̥ … |
Voiced liquid (*pag. 46). |
ñ |
Come l’it. “sognare”. |
362 Crespadoro l añę́ɫọ; ~ę́y |
As the It. “sognare”. |
ñ̩ |
|
345 Vas i ṣkę́ñ̩ |
|
ɳ |
Come l’it. “lungo”. |
381 Cerea ęl kàvẹdọ́ɳ |
As the It. “lungo”. |
ɳ̩ |
|
184 Calizzano į mų̈rį́ɳ̩ |
|
ɳ̥ | Liquida vocalizzata (*pag. 46). |
K. 1336 – il bicchierino di acquavite 305 San Vigilio … ɳ̥ bọkẹ́ … |
Voiced liquid (*pag. 46). |
ɳ̃ |
Come /ɳ/ velare e palatalizzato (*pag. 45). |
124 Selveglio ntla trǘɳ̃ɳ̃a |
As /ɳ/ velar and palatalized (*pag. 45). |
p |
Come in italiano. |
376 Venezia … II. :pǫ́rkǫ, pǫrṣę́yǫ |
As in Italian. |
p̩ |
/p/ lene. |
372 Raldon sáp̩a |
Lenition of /p/. |
p̣ |
|
345 Vas la ṣáp̣a |
|
r |
Come in italiano. |
316 Zuel ra pọ́nta da murę́r, ę šarpę́i… |
As in Italian. |
ȓ |
/r/ velare (“r grasseyé” dei francesi, vedi *pag. 44). |
819 Mandanici a ȓȓúǵǵa |
Velar /r/ (*pag. 44). |
r͗ |
/r/ intervocalico rilevato da Wagner a 941 Milis (*pag. 48). |
K. 1231 – acciarino della ruota 941 Milis su bússor͗u |
Intervocalic /r/ recorded by Wagner in 941 Milis (*pag. 48). |
ṛ |
/r/ non rotata. Come port. “caro”, “mar” (*pag. 49). |
371 Verona la spàsadǫ́ṛα |
As the Port. “caro”, “mar” (*pag. 49). |
r̩ |
|
865 Aidone nī́r̩; nī́ra; nī́r̩ |
|
r̯ |
/r/ cacuminale. |
875 San Michele di Ganzaria a bútti.., u bar̯r̯ī́li |
Cacuminal /r/. |
r̥ |
Liquida vocalizzata (*pag. 46). |
167 Mombaruzzo la stŕ̥ǵα |
Voiced liquid (*pag. 46). |
s |
/s/ sorda come it. “sera”. |
364 Campo San Martino fǫ́sọ, fọsẹ́ti |
Unvoiced /s/ as the It. “sera”. |
ṣ |
Articolazione arretrata di /s/. |
385 Cavarzere múṣọ; –ṣi; –ṣα |
Retracted articulation in /s/. |
s̯ |
/s/ cacuminale. |
739 Vernole mus̯ṭrā́mu ... |
Cacuminal /s/. |
s̩ |
|
372 Raldon ṣkartọ́s̩i |
|
s̑ |
Suono intermedio tra /s/ e /ϑ/. |
352 Tonezza la s̑irę́la |
Intermediate sound between /s/ and /ϑ/. |
ṣ̑ |
|
373 Montebello … lẹ žgọ̀ndọlarę́ṣ̑ẹ … |
|
š |
Come l’it. “scena”. |
375 Gambarare ... íšia |
As the It. “scena”. |
š̯ |
/š/ cacuminale. |
846 Catenanuova alluš̯rā́risi (i škárpi) |
Cacuminal /š/. |
š̬ |
Come il tosc. “pece”. |
803 Palermo a kā́wš̬i ɳ kū́lu |
As the Tosc. “pece”. |
t |
Come in italiano. |
374 Teolo l añẹẹ́tọ, pyẹgọrẹ́tọ |
As in Italian. |
t̩ |
/t/ lene. |
576 Norcia na t̩ā́ula |
Lenition of /t/. |
ṭ |
/t/ cacuminale. |
846 Catenanuova si na ṭruvássimu |
Cacuminal /t/. |
ts |
Affricata dentale sorda. Come il tosc. “zappa”. |
316 Zuel :tsuvyḗra |
Voiceless dental affricate. As the Tosc. “zappa”. |
t̩s |
|
558 Treia na t̩sū́ka; e –ke |
|
tṣ |
Suono intermedio tra /ts/ e /ć/. |
938 Bitti lántṣa |
Between /ts/ and /ć/. |
v |
Come in italiano. |
360 Albisano n ā́ve; ā́vi, lẹ ā́ve |
As in Italian. |
ṿ |
|
352 Tonezza l kaṿáɫọ; –ṿála |
|
χ |
Spirante sorda palatale. Come il ted. “ich”. |
818 Fantina uχuχχaọ̄́ |
As the Ger. “ich”. |
χ◌̣ |
Spirante sorda velare. Come il ted. “ach”. |
923 Ploaghe ṣu rattu foχ̣χ̣ittā́δu |
As the Ger. “ach”. |
y̑ |
Articolazione velare. /r/ intervocalico evanescente rilevato da Scheu. a 193 Borgomaro (*pag. 48). |
193 Borgomaro in tọ̄́y̑a |
Velar articulation. Intervocalic evanescent /r/ recorded by Scheu. in 193 Borgomaro (*pag. 48). |
z |
Sonoro come la s del tosc. “rosa”. |
385 Cavarzere ęl sī́mẹzẹ; i –mizi |
Voiced /s/ as the It. “rosa”. |
ẓ |
Articolazione arretrata di /z/. |
381 Cerea ęl ṣẹ̄́lαẓẹ |
Retracted articulation in /z/. |
ž |
Come il fr. “jour”. |
346 Tarzo la bižáta |
As the Fr. “jour”. |
z̑ |
Suono intermedio tra /z/ e /δ/. |
393 Fratta Polesine : ęl pọ̀nz̑iɫų́ɳ |
Intermediate sound between /z/ and /δ/. |
z̨ |
|
376 Venezia … i ā́z̨ini … |
|